French words always end in vowel sounds (well, kinda), unless the last consonant is a nasal (which, strictly speaking, makes it a vowel anyway). So guess what? So must Russian words then in this poor toddler's mind.
Заклити дверь.
Это то[р]тикə.
Тута естя.
And here is the flipside: chopping terminal vowels off if they are not stressed.
Собак[ə] (instead of "собака")
No wonder why! In the world of the beautiful French language a word just can't end in an unstressed [ah]. It has to be either [sa-ba-kA] or [sa-bA-kə]. (Please excuse my Russian transcription skills.)
This doesn't happen all the time but does happen a lot. Never in English though. My guess is that the rhythmical patterns and articulation bases of the English and the French languages are so far apart that they can't really interfere with each other.
Заклити дверь.
Это то[р]тикə.
Тута естя.
And here is the flipside: chopping terminal vowels off if they are not stressed.
Собак[ə] (instead of "собака")
No wonder why! In the world of the beautiful French language a word just can't end in an unstressed [ah]. It has to be either [sa-ba-kA] or [sa-bA-kə]. (Please excuse my Russian transcription skills.)
This doesn't happen all the time but does happen a lot. Never in English though. My guess is that the rhythmical patterns and articulation bases of the English and the French languages are so far apart that they can't really interfere with each other.
No comments:
Post a Comment